EIRE éigeantach?
Tá sé dochreidte go mbunódh ceannaire páirtí ()
Ach seo é an pointe....Eire
Tá an Ghaeilge ag iarraidh tacaíochta mar nach í gnáth-theanga fhormhór mhuintir na hÉireann í.
Ceannaire stáit?
Bheadh athrú i stádas na Gaeilge tubaisteach i gcomhthéacs na tíre uile agus i gcomhthéacs na tacaíochta a thugann pobal Béarla na tíre don Ghaeilge tríd an stádas san Ardteistiméíreacht.
Ach maidir le pobal na Gaeilge agus na Gaeltachta féin, is éard tá uainne Roinn Oideachais dár gcuid féin.
de la liturgie de la haine par sa trés grande richesse poétique (si puteţi exporta puteţi şterge memorării mea...meum?)
UMgqibelo, Ephreli 02, 2011
UMgqibelo, Mashi 12, 2011
Fáinne Geal an Lae
Maidin moch do ghabhas amach,
Ar bruach Locha Léin;
An Samhradh teacht's an chraobh len'ais,
Is ionrach te ón ngréin,
Ar thaisteal dom trí bhailte
poirt is bánta mine réidhe,
Cé a gheobhainn le máis ach an chúileann deas,
Le fáinne geal an lae.
Ní raibh bróg ná stoca, caidhp ná clóc;
Ar mo stóirin óg ón spéir,
Ach folt fionn órga sios go troigh,
Ag fás go barr an théir.
Bhí calán crúite aici ina glaic,
'S ar dhrúcht ba dheas a scéimh,
Do rug barr gean ar Bhéineas deas,
Le fáinne geal an lae.
Do shuigh an bhrideog sios le m'ais,
Ar bhrinse glas den fhéar,
Ag magadh léi bhios dá maiomh go pras,
Mar mhnaoi nach scarfainn léi.
'S é dúirt í liomsa, "imigh uaim,
Is scaoil ar siúl mé a réic",
Sin iad aneas na soilse ag teacht,
Le fáinne geal an lae.
Trasna
Ar bruach Locha Léin;
An Samhradh teacht's an chraobh len'ais,
Is ionrach te ón ngréin,
Ar thaisteal dom trí bhailte
poirt is bánta mine réidhe,
Cé a gheobhainn le máis ach an chúileann deas,
Le fáinne geal an lae.
Ní raibh bróg ná stoca, caidhp ná clóc;
Ar mo stóirin óg ón spéir,
Ach folt fionn órga sios go troigh,
Ag fás go barr an théir.
Bhí calán crúite aici ina glaic,
'S ar dhrúcht ba dheas a scéimh,
Do rug barr gean ar Bhéineas deas,
Le fáinne geal an lae.
Do shuigh an bhrideog sios le m'ais,
Ar bhrinse glas den fhéar,
Ag magadh léi bhios dá maiomh go pras,
Mar mhnaoi nach scarfainn léi.
'S é dúirt í liomsa, "imigh uaim,
Is scaoil ar siúl mé a réic",
Sin iad aneas na soilse ag teacht,
Le fáinne geal an lae.
Trasna
Amalebula:
Ceolann na Casaidigh an amhrán traidisiúnta
ULwesine, Disemba 30, 2010
ORÁISTE -THE ORANGE ORDER
Agus mé á scríobh seo, tá líne fhada oráiste san iarthar ag fógairt go mbeidh lá geal fuar againn amárach, lá New ORDER New Year.
Duine anaithnid!
Flaithiúnas na tíre caillte? Buiséad á dheachtú ag an IMF? Ní dóigh liom é
2011 Shona daoibh go léir
Duine anaithnid!
Flaithiúnas na tíre caillte? Buiséad á dheachtú ag an IMF? Ní dóigh liom é
2011 Shona daoibh go léir
Amalebula:
Nollaig,
Shona daoibh go léir
ISonto, Disemba 26, 2010
C'EST A CRAONNE SUR LE PLATEAU - SOUDAIN DANS LA NUIT ET DANS LE SILENCE
Adieu la vie, adieu l'amour,
Adieu toutes les femmes.
C'est bien fini, c'est pour toujours,
De cette guerre infâme.
C'est à Craonne, sur le plateau,
Qu'on doit laisser sa peau
Car nous sommes tous condamnés
C'est nous les sacrifiés !
Quand au bout d'huit jours, le r'pos terminé,
On va r'prendre les tranchées,
Notre place est si utile
Que sans nous on prend la pile.
Mais c'est bien fini, on en a assez,
Personn' ne veut plus marcher,
Et le coeur bien gros, comm' dans un sanglot
On dit adieu aux civ'lots.
Même sans tambour, même sans trompette,
On s'en va là haut en baissant la tête.
Refrain
Adieu la vie, adieu l'amour,
Adieu toutes les femmes.
C'est bien fini, c'est pour toujours,
De cette guerre infâme.
C'est à Craonne, sur le plateau,
Qu'on doit laisser sa peau
Car nous sommes tous condamnés
C'est nous les sacrifiés !
C'est malheureux d'voir sur les grands boul'vards
Tous ces gros qui font leur foire ;
Si pour eux la vie est rose,
Pour nous c'est pas la mêm' chose.
Au lieu de s'cacher, tous ces embusqués,
F'raient mieux d'monter aux tranchées
Pour défendr' leurs biens, car nous n'avons rien,
Nous autr's, les pauvr's purotins.
Tous les camarades sont enterrés là,
Pour défendr' les biens de ces messieurs-là.
au Refrain
Huit jours de tranchées, huit jours de souffrance,
Pourtant on a l'espérance
Que ce soir viendra la r'lève
Que nous attendons sans trêve.
Soudain, dans la nuit et dans le silence,
On voit quelqu'un qui s'avance,
C'est un officier de chasseurs à pied,
Qui vient pour nous remplacer.
Doucement dans l'ombre, sous la pluie qui tombe
Les petits chasseurs vont chercher leurs tombes.
Refrain
Ceux qu'ont l'pognon, ceux-là r'viendront,
Car c'est pour eux qu'on crève.
Mais c'est fini, car les trouffions
Vont tous se mettre en grève.
Ce s'ra votre tour, messieurs les gros,
De monter sur l'plateau,
Car si vous voulez la guerre,
Payez-la de votre peau !
A FRAGMENTAÇÃO DO IMPÉRIO ROMANO DO EURRO
E DA IBÉRIA AVANÇAM
EM LARGOS PASSOS
LARGOS LONGOS
E CURTOS
NUM PISCAR DE OLHOS A EUROPA TREME ANTE O APOCALIPSE
MAIA OU NEWONIANO
POUCOS ANOS DE DIFERENÇA FAZ SEJA EM 2012 ou EM 2060
A EURRO PÁ Tá FOdiDá....
Há 18 anos só Ares andava em cima duma Tartaruga que suportava o Mundo
Hoje ONTEM E AMANHÃ O MUNDO SERÁ ELE
SÓ ARES É O ÚNICO DEUS GREGO COM PORTE DE ARMA
DE DESTRUIÇON MASSON
Adieu toutes les femmes.
C'est bien fini, c'est pour toujours,
De cette guerre infâme.
C'est à Craonne, sur le plateau,
Qu'on doit laisser sa peau
Car nous sommes tous condamnés
C'est nous les sacrifiés !
Quand au bout d'huit jours, le r'pos terminé,
On va r'prendre les tranchées,
Notre place est si utile
Que sans nous on prend la pile.
Mais c'est bien fini, on en a assez,
Personn' ne veut plus marcher,
Et le coeur bien gros, comm' dans un sanglot
On dit adieu aux civ'lots.
Même sans tambour, même sans trompette,
On s'en va là haut en baissant la tête.
Refrain
Adieu la vie, adieu l'amour,
Adieu toutes les femmes.
C'est bien fini, c'est pour toujours,
De cette guerre infâme.
C'est à Craonne, sur le plateau,
Qu'on doit laisser sa peau
Car nous sommes tous condamnés
C'est nous les sacrifiés !
C'est malheureux d'voir sur les grands boul'vards
Tous ces gros qui font leur foire ;
Si pour eux la vie est rose,
Pour nous c'est pas la mêm' chose.
Au lieu de s'cacher, tous ces embusqués,
F'raient mieux d'monter aux tranchées
Pour défendr' leurs biens, car nous n'avons rien,
Nous autr's, les pauvr's purotins.
Tous les camarades sont enterrés là,
Pour défendr' les biens de ces messieurs-là.
au Refrain
Huit jours de tranchées, huit jours de souffrance,
Pourtant on a l'espérance
Que ce soir viendra la r'lève
Que nous attendons sans trêve.
Soudain, dans la nuit et dans le silence,
On voit quelqu'un qui s'avance,
C'est un officier de chasseurs à pied,
Qui vient pour nous remplacer.
Doucement dans l'ombre, sous la pluie qui tombe
Les petits chasseurs vont chercher leurs tombes.
Refrain
Ceux qu'ont l'pognon, ceux-là r'viendront,
Car c'est pour eux qu'on crève.
Mais c'est fini, car les trouffions
Vont tous se mettre en grève.
Ce s'ra votre tour, messieurs les gros,
De monter sur l'plateau,
Car si vous voulez la guerre,
Payez-la de votre peau !
A FRAGMENTAÇÃO DO IMPÉRIO ROMANO DO EURRO
E DA IBÉRIA AVANÇAM
EM LARGOS PASSOS
LARGOS LONGOS
E CURTOS
NUM PISCAR DE OLHOS A EUROPA TREME ANTE O APOCALIPSE
MAIA OU NEWONIANO
POUCOS ANOS DE DIFERENÇA FAZ SEJA EM 2012 ou EM 2060
A EURRO PÁ Tá FOdiDá....
Há 18 anos só Ares andava em cima duma Tartaruga que suportava o Mundo
Hoje ONTEM E AMANHÃ O MUNDO SERÁ ELE
SÓ ARES É O ÚNICO DEUS GREGO COM PORTE DE ARMA
DE DESTRUIÇON MASSON
ISonto, Disemba 05, 2010
Tá buíon strainséirí
Níl an IMF anseo dár leas. A thiarcais.
Táid anseo chun bainc phríobháideacha a chosaint ó loiceadh lucht oibre na tíre ar fhiacha na mbanc príobháideach.
Agus chun an méid sócmhainní stáit agus is féidir leo a phríobháidiú, le comhlachtaí móra ilnáisiúnta ag fáil na gconarthaí de ghnáth
Mé go raibh Páidí bocht ag magadh
Táid anseo chun bainc phríobháideacha a chosaint ó loiceadh lucht oibre na tíre ar fhiacha na mbanc príobháideach.
Agus chun an méid sócmhainní stáit agus is féidir leo a phríobháidiú, le comhlachtaí móra ilnáisiúnta ag fáil na gconarthaí de ghnáth
Mé go raibh Páidí bocht ag magadh
Amalebula:
Tá buíon strainséirí
ULwesihlanu, Okthoba 29, 2010
Eachtra an Amadáin Mhóir-Níl sé go maith don chroí
creidim é agus
creidim
Níl sé go maith don chroí
Is ea, ach níl sí imithe ar fad, feictear dom
B’fhéidir.....
gur mó an taitneamh a bhainfinn féin as an bhfómhair
An aimsir ba ghile is ba ghrianmhaire
Níor mhaith liom é sin a rá
Agus cúram níos fearr a dhéanamh de chúrsaí meáchain
bhainfinn
creidim
Níl sé go maith don chroí
Is ea, ach níl sí imithe ar fad, feictear dom
B’fhéidir.....
gur mó an taitneamh a bhainfinn féin as an bhfómhair
An aimsir ba ghile is ba ghrianmhaire
Níor mhaith liom é sin a rá
Agus cúram níos fearr a dhéanamh de chúrsaí meáchain
bhainfinn
Amalebula:
bhainfinn,
Eachtra an Amadáin Mhóir
ULwesine, Okthoba 14, 2010
Tá na laethanta saoire thart-Cruáil an tsaoil
Thaitin an t-amhrán seo liom nuair a chuala mé le gairid é. Sílim gur fearr liom, de bheagán, an leagan seo (na Surfs) seachas an leagan eile Fraincise, a tháinig amach, is cosúil, thart ar an am céanna, go háirithe an véarsa deireanach. Tá súil agam go mbainfidh sibh sult as idir amhrán agus cur i láthair
Amalebula:
Tá na laethanta saoire thart
Bhalisa ku:
Okuthunyelwe (Atom)